04 Kasım 2010, Perşembe 14:59:07

ANNEX 14 GÜNCELLENDİ

Havaalanı Tasarım ve İşletimi Kitabının güncellenmiş ikinci baskısı yapıldı…
  • Question: ICAO Annex 14 - Visual aids for navigation - Lights: Runway edge lights shall consist of at least : Fixed lights showing variable white. ATPL sorusu çözerken okudum haberi , soruyu sizle paylaşmak istedim..
  • emege saygisizliga verilen cevap onemlidir. yayinlarmisiniz lutfen...
  • tez calismalari arastirmanin kendisi degil midir? ama hazir copy paste varken ne gerek var dimi? bilimsel calismalarin geldigi nokta budur..
  • arkadaslar anlasilan yazinin icerigini yeterince acik ifade edememisim. yapilan calismalarda uluslararasi ve ortak terminoloji kullanmamanin getirdigi problemleri bilmek icin mutlaka konu hakkinda uzmanlik gerekir. soz konusu ayrimlarin farkina da uzman kisiler varacaktir. bu yuzden yorumlarinizi anlayisla karsiliyor ancak yazi sonundaki "ilgililer" cumlesine dikkat cekmek istiyorum. dolayisiyla sahsi fikrimi ifade etmem kisisel ve daha kotusu emege saygisizilik olarak algilaniyorsa bunda ya kasit vardir ya cehalet. security ile safety terimleri ornektir. verilen caba acaba ulasilmak istenen amaca hizmet mi etmistir yoksa farketmeden zarar mi vermistir? soru budur ve sahsi fikrim degismemistir. yine "ilgililerin dikkatine"
  • daha önce yapılmayan şeyler neden kıskanılıyor,lütfen yapıcı eleştiri yapalım ve emeğ sagı
  • arkadaşlar SHGM nin yazdığı bu yayınlara nereden ulaşabilirim? tez çalışmam için gerekli de yardımcı olabilir misiniz rica etsem
  • "ayinesi iştir kişinin, lafa bakılmaz.." boş ve faydasız işlerle uğraşmayıp, gayet gösterişsiz bir biçimde sektörümüze bu referans kitabını yenilenmiş haliyle kazandıran ekibin eline , emeğine sağlık.. darısı sektörde söz sahibi olanların (ve de onlardan bazılarının akıl hocalarının) bilgi ve beceriye önem veren, ehliyet ve kalifikasyona değer veren şekilde zihniyetlerini güncellemelerine..
  • Yapılan emeğe saygı gösterilmesi lazım. Gerçekten çok büyük emekle büyük bir titizlikle hazırlanmış kitaplar bunlar. Sektöre yön tutuyor.
  • Havacılık sektörüne katkı sağlamak için yapılan bu tercüme kitaplar için daha iyisini yapılması için teşvik edileceğine niye hep eleştiri.biraz teşvik
  • uluslarasi dokumanlarin tercumesinin yapilmasi basli basina yanlis anlasilmalarin kaynagi degil mi? yapilan isin dogasi geregi bu dokumanlarin yayinlandiklari dilde birakilmasinin gerekli olduguna inaniyorum. aksi halde kavram kargasasinin onune gecilemiyor ne yazikki. ustune ustluk bu isi yapan kisilerin de en azindan ICAO dokumanlarini anyalacak duzeyde ingilizce bilmesi elzemdir. ICAO dokumanlari yorumlanacak!! dokumanlarda degildir. yoruma acik bolumler SHGM ve veya DHMI tarafindan degerlendirilir ve AIP AIC ve/veya 7030 yayinlari ile yoruma musaade etmeyecek sekilde yayimlanir. havacilik mesleginde yoruma acik ifadelerin kullanilmasi Emniyet acisindan tehlikelidir. ilgililerin dikkatine
Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü (SHGM), Havaalanı Tasarımı ile İşletimi Kitabı’nın yoğun talep görmesi üzerine, içeriğini güncelleyerek ikinci kez yayımladı.

Sivil havacılık sektöründeki işletmelerin ve diğer ilgili kurumların faaliyetlerine ışık tutacak nitelikteki kaynak eserleri birbiri ardına ülkemize kazandıran SHGM’nin son iki yılda yayımladığı kitap sayısı 20’ye ulaştı.

Yayımladığı kitaplar havacılık sektöründe faaliyet gösteren işletmelerin yanı sıra üniversitelerden de yoğun talep gören SHGM, 2008 yılında yayımladığı Uluslararası Havacılık Örgütü ICAO’nun havaalanı yapım ve işletim şartlarını içeren Annex 14. Cilt 1’in ikinci baskısını yaptı. 2009 yılı içerisinde ICAO’nun yaptığı değişikleri de içerecek şekilde Havaalanı Tasarımı ve İşletimi Kitabı yeniden güncellendi.

ICAO Annex 14 Cilt 1 dokümanının çevirisi niteliğindeki kitap, yeni inşa edilen havaalanlarının tasarımı ile hali hazırda işletilmekte olan havaalanlarının işletme şartlarını detaylı bir şeklide ele alarak havaalanı işleticilerine yerine getirmesi gereken hususlar konusunda önemli bilgiler sağlıyor.

ICAO’nun Küresel Emniyet Gözetim Denetim Programı (USOAP) denetimlerinde aranan şartların yer aldığı kitap ayrıca havaalanlarımızın uluslararası denetimlerde sağladığı başarıda da büyük rol oynuyor.

Havaalanı tasarımı ile işletme şartlarını içeren ve havacılık alanında adeta bir “anayasa” niteliğine sahip bu dokümanının tercüme edilerek sektörün kullanımına sunulması ile daha önce havacılık terminolojisinden uzak farklı tercümelerden ve teknik ifadelerin anlaşılır olmamasından kaynaklanan bir takım olumsuzlukların önüne geçilmiş oldu.
ANNEX 14 GÜNCELLENDİ

Yorumlar Tüm Yorumlar (12)

Misafir ~ 13 yıl önce
Question: ICAO Annex 14 - Visual aids for navigation - Lights: Runway edge lights shall consist of at least : Fixed lights showing variable white. ATPL sorusu çözerken okudum haberi , soruyu sizle paylaşmak istedim..

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
emege saygisizliga verilen cevap onemlidir. yayinlarmisiniz lutfen...

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
tez calismalari arastirmanin kendisi degil midir? ama hazir copy paste varken ne gerek var dimi? bilimsel calismalarin geldigi nokta budur..

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
arkadaslar anlasilan yazinin icerigini yeterince acik ifade edememisim. yapilan calismalarda uluslararasi ve ortak terminoloji kullanmamanin getirdigi problemleri bilmek icin mutlaka konu hakkinda uzmanlik gerekir. soz konusu ayrimlarin farkina da uzman kisiler varacaktir. bu yuzden yorumlarinizi anlayisla karsiliyor ancak yazi sonundaki "ilgililer" cumlesine dikkat cekmek istiyorum. dolayisiyla sahsi fikrimi ifade etmem kisisel ve daha kotusu emege saygisizilik olarak algilaniyorsa bunda ya kasit vardir ya cehalet. security ile safety terimleri ornektir. verilen caba acaba ulasilmak istenen amaca hizmet mi etmistir yoksa farketmeden zarar mi vermistir? soru budur ve sahsi fikrim degismemistir. yine "ilgililerin dikkatine"

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
daha önce yapılmayan şeyler neden kıskanılıyor,lütfen yapıcı eleştiri yapalım ve emeğ sagı

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
arkadaşlar SHGM nin yazdığı bu yayınlara nereden ulaşabilirim? tez çalışmam için gerekli de yardımcı olabilir misiniz rica etsem

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
"ayinesi iştir kişinin, lafa bakılmaz.." boş ve faydasız işlerle uğraşmayıp, gayet gösterişsiz bir biçimde sektörümüze bu referans kitabını yenilenmiş haliyle kazandıran ekibin eline , emeğine sağlık.. darısı sektörde söz sahibi olanların (ve de onlardan bazılarının akıl hocalarının) bilgi ve beceriye önem veren, ehliyet ve kalifikasyona değer veren şekilde zihniyetlerini güncellemelerine..

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
Yapılan emeğe saygı gösterilmesi lazım. Gerçekten çok büyük emekle büyük bir titizlikle hazırlanmış kitaplar bunlar. Sektöre yön tutuyor.

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
Havacılık sektörüne katkı sağlamak için yapılan bu tercüme kitaplar için daha iyisini yapılması için teşvik edileceğine niye hep eleştiri.biraz teşvik

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 13 yıl önce
uluslarasi dokumanlarin tercumesinin yapilmasi basli basina yanlis anlasilmalarin kaynagi degil mi? yapilan isin dogasi geregi bu dokumanlarin yayinlandiklari dilde birakilmasinin gerekli olduguna inaniyorum. aksi halde kavram kargasasinin onune gecilemiyor ne yazikki. ustune ustluk bu isi yapan kisilerin de en azindan ICAO dokumanlarini anyalacak duzeyde ingilizce bilmesi elzemdir. ICAO dokumanlari yorumlanacak!! dokumanlarda degildir. yoruma acik bolumler SHGM ve veya DHMI tarafindan degerlendirilir ve AIP AIC ve/veya 7030 yayinlari ile yoruma musaade etmeyecek sekilde yayimlanir. havacilik mesleginde yoruma acik ifadelerin kullanilmasi Emniyet acisindan tehlikelidir. ilgililerin dikkatine

Yanıtla

Kalan karakter 1000

Yorum Gönder

Kalan karakter 1000