ANNEX 14 GÜNCELLENDİ

    Çok beğenilenler

  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 15:20:23 geç bile kalınmıştı , 0
  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 15:32:19 :) Çok önemlide 0
  • Tüm yorumlar

  • Misafir 05 Kasım 2010, Cuma 17:28:06 Question: ICAO Annex 14 - Visual aids for navigation - Lights: Runway edge lights shall consist of at least : Fixed lights showing variable white. ATPL sorusu çözerken okudum haberi , soruyu sizle paylaşmak istedim.. 1
  • Misafir 05 Kasım 2010, Cuma 11:20:19 emege saygisizliga verilen cevap onemlidir. yayinlarmisiniz lutfen... 0
  • Misafir 05 Kasım 2010, Cuma 11:11:23 tez calismalari arastirmanin kendisi degil midir? ama hazir copy paste varken ne gerek var dimi? bilimsel calismalarin geldigi nokta budur.. 0
  • Misafir 05 Kasım 2010, Cuma 11:10:09 arkadaslar anlasilan yazinin icerigini yeterince acik ifade edememisim. yapilan calismalarda uluslararasi ve ortak terminoloji kullanmamanin getirdigi problemleri bilmek icin mutlaka konu hakkinda uzmanlik gerekir. soz konusu ayrimlarin farkina da uzman kisiler varacaktir. bu yuzden yorumlarinizi anlayisla karsiliyor ancak yazi sonundaki "ilgililer" cumlesine dikkat cekmek istiyorum. dolayisiyla sahsi fikrimi ifade etmem kisisel ve daha kotusu emege saygisizilik olarak algilaniyorsa bunda ya kasit vardir ya cehalet. security ile safety terimleri ornektir. verilen caba acaba ulasilmak istenen amaca hizmet mi etmistir yoksa farketmeden zarar mi vermistir? soru budur ve sahsi fikrim degismemistir. yine "ilgililerin dikkatine" 0
  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 20:26:50 daha önce yapılmayan şeyler neden kıskanılıyor,lütfen yapıcı eleştiri yapalım ve emeğ sagı 0
  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 20:11:53 arkadaşlar SHGM nin yazdığı bu yayınlara nereden ulaşabilirim? tez çalışmam için gerekli de yardımcı olabilir misiniz rica etsem 0
  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 16:59:27 "ayinesi iştir kişinin, lafa bakılmaz.." boş ve faydasız işlerle uğraşmayıp, gayet gösterişsiz bir biçimde sektörümüze bu referans kitabını yenilenmiş haliyle kazandıran ekibin eline , emeğine sağlık.. darısı sektörde söz sahibi olanların (ve de onlardan bazılarının akıl hocalarının) bilgi ve beceriye önem veren, ehliyet ve kalifikasyona değer veren şekilde zihniyetlerini güncellemelerine.. 0
  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 16:28:52 Yapılan emeğe saygı gösterilmesi lazım. Gerçekten çok büyük emekle büyük bir titizlikle hazırlanmış kitaplar bunlar. Sektöre yön tutuyor. 0
  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 16:09:04 Havacılık sektörüne katkı sağlamak için yapılan bu tercüme kitaplar için daha iyisini yapılması için teşvik edileceğine niye hep eleştiri.biraz teşvik 0
  • Misafir 04 Kasım 2010, Perşembe 15:43:02 uluslarasi dokumanlarin tercumesinin yapilmasi basli basina yanlis anlasilmalarin kaynagi degil mi? yapilan isin dogasi geregi bu dokumanlarin yayinlandiklari dilde birakilmasinin gerekli olduguna inaniyorum. aksi halde kavram kargasasinin onune gecilemiyor ne yazikki. ustune ustluk bu isi yapan kisilerin de en azindan ICAO dokumanlarini anyalacak duzeyde ingilizce bilmesi elzemdir. ICAO dokumanlari yorumlanacak!! dokumanlarda degildir. yoruma acik bolumler SHGM ve veya DHMI tarafindan degerlendirilir ve AIP AIC ve/veya 7030 yayinlari ile yoruma musaade etmeyecek sekilde yayimlanir. havacilik mesleginde yoruma acik ifadelerin kullanilmasi Emniyet acisindan tehlikelidir. ilgililerin dikkatine 0