Lufthansa uçağı tehlike atlattı

    Çok beğenilenler

  • Running 15 Eylül 2016, Perşembe 12:59:34 Koşturun siz koşturun. İngilizcede öyle olması Türkçesinin de aynı olacağı anlamına gelmez. Kalkış için hızlanırken vs. daha doğru olurdu. O zaman Runway Koşuyolu mu demek? 5
    • Yuvarlan 15 Eylül 2016, Perşembe 13:59:33 Direk cevirmis olsalar yuvarlanmak olarak cevirirlerdi diye dusunuyorum. Kosturmak genel bir tabir diye dusunuyorum havacilar arasinda ama yine de sen bilirsin... 1
  • camarothy 15 Eylül 2016, Perşembe 13:00:26 Acaba turkiyede herhangi bir havalimaninda bir hayvan olsa ve uçakta pistte kalkişda gitse acaba ne derler burdan..millet.. 3
  • Tüm yorumlar

  • Dayanamayıp 16 Eylül 2016, Cuma 10:11:06 Aynen de uçağı pist içinde koşturuyoruz Hiçbirşey bilmeyip herşeye fikri olan insan 0
  • Nee 15 Eylül 2016, Perşembe 23:17:43 Kedidir kedi 1
  • FO 15 Eylül 2016, Perşembe 22:49:05 Kedidir o kedi! Koşturmak terimi doğrudur. Biz de öyle diyoruz. Sıkıntı yok anladık biz! 0