15 Eylül 2016 Perşembe, 09:21:03 / Toplam : 7 yorum
Çok beğenilenler
Running
15 Eylül 2016, Perşembe 12:59:34
Koşturun siz koşturun. İngilizcede öyle olması Türkçesinin de aynı olacağı anlamına gelmez. Kalkış için hızlanırken vs. daha doğru olurdu. O zaman Runway Koşuyolu mu demek?65
Yuvarlan
15 Eylül 2016, Perşembe 13:59:33 Direk cevirmis olsalar yuvarlanmak olarak cevirirlerdi diye dusunuyorum. Kosturmak genel bir tabir diye dusunuyorum havacilar arasinda ama yine de sen bilirsin...31
camarothy
15 Eylül 2016, Perşembe 13:00:26
Acaba turkiyede herhangi bir havalimaninda bir hayvan olsa ve uçakta pistte kalkişda gitse acaba ne derler burdan..millet..13
Tüm yorumlar
Dayanamayıp
16 Eylül 2016, Cuma 10:11:06 Aynen de uçağı pist içinde koşturuyoruz
Hiçbirşey bilmeyip herşeye fikri olan insan10
Nee
15 Eylül 2016, Perşembe 23:17:43 Kedidir kedi01
FO
15 Eylül 2016, Perşembe 22:49:05 Kedidir o kedi!
Koşturmak terimi doğrudur. Biz de öyle diyoruz. Sıkıntı yok anladık biz!10
Lufthansa uçağı tehlike atlattı
15 Eylül 2016 Perşembe, 09:21:03 / Toplam : 7 yorumÇok beğenilenler
Tüm yorumlar