04 Nisan 2009, Cumartesi 08:20:29

SHGM'nin 12. kitabı çıktı

Sivil Havacılık Genel Müdürlüğü (SHGM) Türk sivil havacılık sektörüne bir yeni yayını daha kazandırdı.
  • sayın yorumcular, sizin hiç işiniz yokmu,bu sitede bir gün de olumlu bir şeyler yazsanız.işiniz gücünüz devlet kurumlarına sataşmak.
  • Tercüme yapmak bir dilden diğer bir dile anlam kaybına uğratmadan en doğru şekilde çevirmektir.Lütfen tercüme deyip geçmeyelim,bir sayfa tercüme yapmak bazen 1 gün sürebiliyor.
  • Yıllardır havacılık ile ilgili biz sektör çalışanları olarak hep yurtdışından almakla yetindik.Artık ülkemizde olması çok sevindirici. Bu kitapların internette olmasını istiyorım.Tercüme bile olsa birileri bunu düşünmüş ve emek harcamış.Ama ülkemizde emeğe saygı yok ki
  • ülkemizde de benzer isimli bir havayolu olduğu bilinmesine rağmen böyle yanıltıcı haber yapılması basit bir gazetecilik numarası ama gerçekten ayıp
  • sadece tercüme. o da doğru dürüst yapıldıysa.

“Havaalanı Yolcu Terminalleri Tasarım Esasları” adıyla Uluslararası Hava Taşıyıcıları Birliği (IATA) tarafından yayımlanan “Airport Development Reference Manual” dökümanının Türkçeye tercüme edilerek uyarlanmış hali olan bu kitap, havaalanlarındaki yolcu terminallerinin tasarımına yönelik hususları içeriyor.

Havaalanı Yolcu Terminalleri Tasarım Esasları adlı eser özellikle, yolcu terminali kompleksini planlarken dikkate alınması gereken temel hususları belirlemeyi, yolcu deneyimini ve sağlanan hizmet düzeyini etkileyebilecek faktörleri açıklamayı ve planlama süreci için gerekli verilerin değerlendirilmesine ilişkin kriterler ile şartları sunmayı amaçlıyor.

 

SHGM'nin 12. kitabı çıktı

Yorumlar Tüm Yorumlar (5)

Misafir ~ 15 yıl önce
sayın yorumcular, sizin hiç işiniz yokmu,bu sitede bir gün de olumlu bir şeyler yazsanız.işiniz gücünüz devlet kurumlarına sataşmak.

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 15 yıl önce
Tercüme yapmak bir dilden diğer bir dile anlam kaybına uğratmadan en doğru şekilde çevirmektir.Lütfen tercüme deyip geçmeyelim,bir sayfa tercüme yapmak bazen 1 gün sürebiliyor.

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 15 yıl önce
Yıllardır havacılık ile ilgili biz sektör çalışanları olarak hep yurtdışından almakla yetindik.Artık ülkemizde olması çok sevindirici. Bu kitapların internette olmasını istiyorım.Tercüme bile olsa birileri bunu düşünmüş ve emek harcamış.Ama ülkemizde emeğe saygı yok ki

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 15 yıl önce
ülkemizde de benzer isimli bir havayolu olduğu bilinmesine rağmen böyle yanıltıcı haber yapılması basit bir gazetecilik numarası ama gerçekten ayıp

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 15 yıl önce
sadece tercüme. o da doğru dürüst yapıldıysa.

Yanıtla

Kalan karakter 1000

Yorum Gönder

Kalan karakter 1000