27 Eylül 2010, Pazartesi 08:32:01

"PİLOT VE HOSTES ÇOK KOMİKTİ"

Takvim gazetesi yazarlarından Ece Vahapoğlu uçuşta yaşadığı "iki dil" karmaşasını ele almış. İşte Vahapoğlu'nun o yazısı...
  • size tavsiyem yazarken araştırarak yazın yazara laf ederken siz kendinizi ele vererek rezil ediyorsunuz herkezin bildiği bir bilgiyi bir arkadaş havada konuk ağırlayan avrat yazmış,bunu herkez bilir hostes ve host(steawart) isimlerinin türkçesi kabin memurlarıdır buda verilen genel bir türkçe ismidir hani bazıları kalıp diyor ya alın size kalıp boş olmayın cahil cühelatınızı yansıtmayın birşeyler biliyoruz havasında anlaşılan siz eğlenmek için yazıyorsunuz buraya buda sizin ne kadar boş insan olduğunuzu gösterir
  • ece vahapoglu çok komikti =) insanları eleştirmeden önce bi dön bak aynaya ..suç sende değil sana gazetesinde köşe verende..
  • Baska bir havayolunda böyle bir örnek görülebilir mi? Mesele türk insanının mesleği icin gerekli temel bilgi ve uygulamalara özen göstermemesinden kaynaklanmaktadır. Alman Amerikan, Hollanda, Fransız ucaklarında dil becerisi eksikliğinden ötürü yolcu ile iletişim kurmaktan korkan uçus ekibine hiç denk gelen var mi? Hepsi hem kendi dillerini hem de ingilizceyi akıcı bir olarak konuşabilmektedir!!!!! EĞİTİM ŞART
  • ben onun gibi 36 dil biliyorum :)))))))
  • sen ilk önce kendi meslek grubuna bak ingilizce ile türkçeyi nasıl harmanlamışlar sonra saga sola bak. madem o kadar özenli dil kullanıyorsun hostes e de havada konuk agırlayan avrat de ?
  • youtube daki video yu izledim sabah sabah iyi guldurdun beni allah da seni guldursun :) insanlar nasıl gundeme geleceklerini sasırmıslarr ne diyelim.. sevgiler..
  • ingilizce mi sorsun türkçe mi diyen zaat bunun karşılığı türkçe ve ingilizce kelimenin karışımı ile karşıdaki insana yaklaşmak değildir ya tam anlamıyla ingilizce olarak yaklaşırsın yada tam olarak türkçe yarı ingilizce yarı türkçe değil buradaki yazıdaki söylemde o oluyor sen bugün hiç türkçe bilmeyen insana gidipte hot towel ister misiniz der misniz ya da sıcak do you want sıcak havlu der misin buda ona benzer ece hanıma karşı tavır almışlar herhalde hayatlarında gerçektende türkçe ingilizce karışık konuşuyorlar kendilerine has herkezin tarzanca dediği şekilde
  • youtube a hanımefendinin adını soyadını yazıp medya kralındaki görüntüyü izleyin süper eğlenceli !!
  • bir havludur gitmiş yine. Görseniz sanki herkez evinde sıcak havlu kullanıyor oturduğu yerde. Uçak , uluslararası bir alandır. Adana-mersin otobüsü değil.. Hiç bir uçucu personel senin Türkmü yoksa yabancımı olduğunu suratına bakarak anlayamazki, ingilizcemi sorsun Türkçemi.???
  • aynen gerçektende türkçenin kullanmanın önemini unutan ne çok hain var ece hanıma karşı bir tavır sergileyenlere sesleniyorum umarım evinizde ve her yerde böyle her türkçesi olan kelimeleri yabancı dilde konuşuyorsunuzdur havlu yerine towel çay yerine tea araba yerine car acı biber yerinede hot biber diyorsunuzdur herhalde ya konuşacaksanız adam gibi konuşun ya da susun sizi adam sansınlar boş gezenin boş insanı olmayın TURİNG isimli dil yok
Geçenlerde bir yurtdışı uçuşunda pilotun ve ardından hostesin kullandığı cümlelerdeki ilginç tesadüf ilgimi çekerken beni epeyce de güldürdü.
Malumunuz pilot uçuş hakkında bilgiler verir; uçak kalkmaya hazırlanırken "hoş geldiniz, uçak kalkıyor, uçuş ekibi lütfen yerlerinize..." türü cümlelerini anonslarken söylediği son cümlede koptum. Aynen şöyle dedi, "Uçuş ekibi, immediately yerlerinize!" Yani, "derhal yerlerinize" Fakat Türkçe cümleye İngilizce bir kelime karışmış.

Daha sonra uçuş görevlisi hostes hanım sıcak havlu dağıtırken "Hot towel ister misiniz?" dedi.

Özellikle gülümseyerek anlamamış gibi yaparak "Efendim?" diye sordum. Yineledi, "Hot towel ister misiniz?" Ben de kaşlarımı kaldırarak "Hot towel" dedim. Neyse, 'sıcak havlu' anlamına gelen "hot towel"ı alıp yüzümü, ellerimi silip rahatladım.

Yemek servisinden sonra hostes tekrar tepside sıcak havlularla geldi. Bakalım bu kez düzeltecek mi diye beklerken yine aynı cümleyi kurmasın mı? "Hot towel ister misiniz?" Bu kez dayanamadım kahkahayı patlattım. Neden 'sıcak havlu' diyemiyor ki? Yarı Türkçe yarı İngilizce bir cümle kuruyor.

Türk Hava Yolları ile çok sık uçarım; hatta yurtdışı uçuşlarında o ülkenin havayolu yerine bile hep kendi ülkemin şirketini tercih ederim. Servisinden, yemek kalitesinden, temizliğinden son derece memnunum. Ama bu tesadüfen denk gelen pilot ve hostes epey komikti.

(Takvim)
"PİLOT VE HOSTES ÇOK KOMİKTİ"

Yorumlar Tüm Yorumlar (48)

Misafir ~ 14 yıl önce
size tavsiyem yazarken araştırarak yazın yazara laf ederken siz kendinizi ele vererek rezil ediyorsunuz herkezin bildiği bir bilgiyi bir arkadaş havada konuk ağırlayan avrat yazmış,bunu herkez bilir hostes ve host(steawart) isimlerinin türkçesi kabin memurlarıdır buda verilen genel bir türkçe ismidir hani bazıları kalıp diyor ya alın size kalıp boş olmayın cahil cühelatınızı yansıtmayın birşeyler biliyoruz havasında anlaşılan siz eğlenmek için yazıyorsunuz buraya buda sizin ne kadar boş insan olduğunuzu gösterir

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
ece vahapoglu çok komikti =) insanları eleştirmeden önce bi dön bak aynaya ..suç sende değil sana gazetesinde köşe verende..

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
Baska bir havayolunda böyle bir örnek görülebilir mi? Mesele türk insanının mesleği icin gerekli temel bilgi ve uygulamalara özen göstermemesinden kaynaklanmaktadır. Alman Amerikan, Hollanda, Fransız ucaklarında dil becerisi eksikliğinden ötürü yolcu ile iletişim kurmaktan korkan uçus ekibine hiç denk gelen var mi? Hepsi hem kendi dillerini hem de ingilizceyi akıcı bir olarak konuşabilmektedir!!!!! EĞİTİM ŞART

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
ben onun gibi 36 dil biliyorum :)))))))

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
sen ilk önce kendi meslek grubuna bak ingilizce ile türkçeyi nasıl harmanlamışlar sonra saga sola bak. madem o kadar özenli dil kullanıyorsun hostes e de havada konuk agırlayan avrat de ?

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
youtube daki video yu izledim sabah sabah iyi guldurdun beni allah da seni guldursun :) insanlar nasıl gundeme geleceklerini sasırmıslarr ne diyelim.. sevgiler..

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
ingilizce mi sorsun türkçe mi diyen zaat bunun karşılığı türkçe ve ingilizce kelimenin karışımı ile karşıdaki insana yaklaşmak değildir ya tam anlamıyla ingilizce olarak yaklaşırsın yada tam olarak türkçe yarı ingilizce yarı türkçe değil buradaki yazıdaki söylemde o oluyor sen bugün hiç türkçe bilmeyen insana gidipte hot towel ister misiniz der misniz ya da sıcak do you want sıcak havlu der misin buda ona benzer ece hanıma karşı tavır almışlar herhalde hayatlarında gerçektende türkçe ingilizce karışık konuşuyorlar kendilerine has herkezin tarzanca dediği şekilde

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
youtube a hanımefendinin adını soyadını yazıp medya kralındaki görüntüyü izleyin süper eğlenceli !!

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
bir havludur gitmiş yine. Görseniz sanki herkez evinde sıcak havlu kullanıyor oturduğu yerde. Uçak , uluslararası bir alandır. Adana-mersin otobüsü değil.. Hiç bir uçucu personel senin Türkmü yoksa yabancımı olduğunu suratına bakarak anlayamazki, ingilizcemi sorsun Türkçemi.???

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 14 yıl önce
aynen gerçektende türkçenin kullanmanın önemini unutan ne çok hain var ece hanıma karşı bir tavır sergileyenlere sesleniyorum umarım evinizde ve her yerde böyle her türkçesi olan kelimeleri yabancı dilde konuşuyorsunuzdur havlu yerine towel çay yerine tea araba yerine car acı biber yerinede hot biber diyorsunuzdur herhalde ya konuşacaksanız adam gibi konuşun ya da susun sizi adam sansınlar boş gezenin boş insanı olmayın TURİNG isimli dil yok

Yanıtla

Kalan karakter 1000

Yorum Gönder

Kalan karakter 1000