3,5 SAATLİK GERİ DÖNÜŞ

    Çok beğenilenler

  • Misafir 02 Ağustos 2011, Salı 11:42:18 ground nedir? 0
  • Misafir 02 Ağustos 2011, Salı 11:59:07 ground: unfaal, uçamaz durumda olmak 0
  • Tüm yorumlar

  • Misafir 02 Ağustos 2011, Salı 16:34:22 burası havacılık ile ilgili yayın yapan bir site, dolayısı ile sektöre özel terimler kullanılması gayet doğaldır. Türkçe kelimeler bukadar rahatsız ediyor ama evinizde, aracınızda, mutfağınızda yabancı ürünleri tercih etmek neden rahatsız etmiyor? lütfen bırakın bu tür saçma polemikleri. herşey değişir ve gelişir, muhafazalarlıkla uraşacağınıza çok meraklıysanız google da havacılık terimleri diye aratın anlamını bilmediğiniz kelimeleri bulmak için bence.. okurkende yazarkende vakit kaybettim siszin yüzünüzden.. )) 0
  • Misafir 02 Ağustos 2011, Salı 14:56:12 2009'da aynı olay benim başıma gelmişti. FRA-JFK uçarken, okyanusun üstünden uçak FRA'ya geri döndü. 7 saat uçup aynı noktaya geri gelmiştik. 1 saat sonra başka bir 744'le JFK'ye uçtuk. 0
  • Misafir 02 Ağustos 2011, Salı 14:17:09 "unfaal" kelimesi hertürlü takdirin üzerinde olmuş. Tebrik ediyor, sizi tekrar "ground olmuş"çularla birlikte Türkçe dersi almaya davet ediyorum. Yabancı dil bilmenin bireye yüklediği sorumluluk, Türkçe'ye yeni kelimeler kazandırmak değil, Türkçe'ye bir şekilde girmiş kelimeleri bulup yerine Türkçe kelime bulmak ve kullanmak olmalıdır. Bu bireyin ve toplumun saygınlığı için gereklidir. "Okey mi?" 0
  • Misafir 02 Ağustos 2011, Salı 12:52:18 Aşağıdaki mesajdan da anlayabileceğiniz gibi 'ground' gibi ingilizce ve burada özel bir anlam içeren bir terimi (çünkü anlamı sözlüğe bakılarak anlaşılmaz) yazınızda kullanırsanız insanlar anlamayabilir. Yazılar bu düşünerek yazılmalıdır. Herkes sizin bildiğiniz terimleri bilmeyebilir. Üstelik 'Ground olduğu bildirildi' ne Türkçe ne İngilizce. Bunun yerine bakıma alındığı, tamir için hangara çekildiğini yazsanız herkesin anlaması mümkün olur. Saygılar. 0