16 Ocak 2010, Cumartesi 15:08:15

BU TRANSFER ÇOK KONUŞULUR

Dünyanın beşinci büyük havayolu şirketi Continental Airlines’in SKYTeam birliğinden Star Alliance’ye katılmasından sonra havada dev bir transfer daha yaşandı.
  • haahhhaah:)) gerçekten de ya ingilizce okunuşlarla uğraşacağına , git biraz Türkçe dilbilgisi çalış arkadaşım...''işde'' değil ''işte'' , kaldıki demişsin ama ''ki'' ayrı olucak :))
  • Sen kalkmış imladan bahsediyorsun, ama kendi dilini bile doğru yazmaktan acizsin. Yazık sana. Bizim ofise uğra da sana bir türkçe sözlük hediye edeyim.
  • O kadar büyük bir olay değil ancak bunun böyle bir sitede olması dikkatimi çekti sevgili editör lütfen bu yorumu yayınlayın ''Star Alliance'' sıtar alli-ance diye okunmaz :) ingilizce bir sözcüğü türkçeye çevirmeyin lütfen :) Star Alliance'ye demişsinz nasl oluyor o ? :) Küçük bir detay bile olsa yinede aphaberde görmek üzdü :) kaldıki günün her saati ingilizce terimlerin geçdiği haberler yazıyorsunuz... :) sadece dikkat çekmek istedim yorumu paylaşırsanız sevinirim.

Japan Airlines (JAL) uzun süredir devam eden görüşmeler sonunda kararını verdi. İflasın eşiğindeki JAL, One World ittifakından ayrılarak Delta Airlines ile anlaştı ve SkyTeam üyesi oldu.  

Japon kaynaklarına göre iki havayolu Cuma günü Tokyo’da anlaştı. Planlanana göre bu değişimin Nisan 2011’de tamamlanması bekleniyor.

Bilindiği gibi Japan Airlines uzun süredir ekonomik zorluklarla başa çıkmaya çalışıyordu ve bu durumdan yararlanmak isteyen iki rakip Delta ve American Airlines ise hem maddi anlamda JAL’e yardım etmek hem de hızla büyüyen Asya pazarında yer edinmek amacıyla JAL’ile ortaklık kurmak istiyorlardı.

Japon hükümeti destekli Enterprise Turnaround Initiative Corp of Japan (ETIC), Delta ile yapılacak olan anlaşmanın JAL’a yıllık katkısının 17.2 milyar yen (189.2 milyon dolar) olacağını ve bu miktarın da American Airlines ile anlaşma yapılması halinde kazanılacak miktardan 3 kat fazla olduğunu açıkladı.

Delta ile ETIC, Delta’nın JAL’ a kadar yatırımda bulunacağı konusunda görüşmelere devam ediyor. Ayrıca iki havayolu da Şubat ayının ortalarında tekel karşıtı dokunulmazlık için Amerikan hükümetine başvuracak.

BU TRANSFER ÇOK KONUŞULUR

Facebook Yorum

Yorumlar

Misafir ~ 7 yıl önce
haahhhaah:)) gerçekten de ya ingilizce okunuşlarla uğraşacağına , git biraz Türkçe dilbilgisi çalış arkadaşım...''işde'' değil ''işte'' , kaldıki demişsin ama ''ki'' ayrı olucak :))

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 7 yıl önce
Sen kalkmış imladan bahsediyorsun, ama kendi dilini bile doğru yazmaktan acizsin. Yazık sana. Bizim ofise uğra da sana bir türkçe sözlük hediye edeyim.

Yanıtla

Kalan karakter 1000
Misafir ~ 7 yıl önce
O kadar büyük bir olay değil ancak bunun böyle bir sitede olması dikkatimi çekti sevgili editör lütfen bu yorumu yayınlayın ''Star Alliance'' sıtar alli-ance diye okunmaz :) ingilizce bir sözcüğü türkçeye çevirmeyin lütfen :) Star Alliance'ye demişsinz nasl oluyor o ? :) Küçük bir detay bile olsa yinede aphaberde görmek üzdü :) kaldıki günün her saati ingilizce terimlerin geçdiği haberler yazıyorsunuz... :) sadece dikkat çekmek istedim yorumu paylaşırsanız sevinirim.

Yanıtla

Kalan karakter 1000

Yorum Gönder

Kalan karakter 1000